Sitios de interés
- Algo más que traducir Blog de Pablo Muñoz, especialista en localización de videojuegos
- Aventuras de una traductora-intérprete en Madrid Blog de Aida Gonzáles del Álamo
- Blog de traducción de Damián Santilli
- Centro para el Arte de la Traducción en San Francisco Información sobre literatura traducida, entrevistas con escritores, traductores y editores e información sobre premios de traducción
- DEPENDE DEL CONTEXTO
-
Últimas entradas
Archivo de la categoría: Blog
¿Cuanto dinero mueve el sector de la traducción?
Compartimos este interesante post de Nativos Language Consultants: «En el mundo existen más de 7.000 lenguas, aunque apenas unos centenares tienen un uso amplio. Traducir sigue siendo imprescindible para entendernos, pero… ¿te has parado a pensar cuánto factura el sector … Seguir leyendo
Publicado en Blog
Comentarios desactivados en ¿Cuanto dinero mueve el sector de la traducción?
Mamá, quiero ser traductor
Originalmente publicado en El traductor en la sombra:
Ha pasado ya un año desde la última entrada que publiqué aquí, pero hoy he decidido volver a la blogosfera para dar respuesta a una pregunta que me han formulado decenas de…
Publicado en Blog
Comentarios desactivados en Mamá, quiero ser traductor
Paris, plus que jamais, dans nos cœurs
Comparto con el mismo sentimiento la obra de Jaime Roig De Diego, artista comprometido, que, como él mismo explica, ha tomado la luna Lorquiana que el poeta usaba para expresar el dolor del desamor.
Publicado en Blog
Comentarios desactivados en Paris, plus que jamais, dans nos cœurs
Solo los traductores autónomos entienden estas cosas
Compartimos este simpático artículo publicado por traducciones Agora. ¡Gracias por este buen rato! «Si estás leyendo esto, entonces es muy probable que seas un traductor autónomo, lo hayas sido o te estés planteando serlo. Esta entrada de nuestro blog pretende … Seguir leyendo
Publicado en Blog
Comentarios desactivados en Solo los traductores autónomos entienden estas cosas
Mirada X, una gran plataforma de cursos online tipo MOOC en español
Comparto esta interesante información sobre cursos de formación gratuitos impartidos por universidades e instituciones iberoamericanas que Pablo Muñoz Sánchez publicó hace tiempo en su blog: «El traductor es curioso por naturaleza», dicen por ahí. Y no podría estar más de … Seguir leyendo
Publicado en Blog
Comentarios desactivados en Mirada X, una gran plataforma de cursos online tipo MOOC en español
LA MEDIACIÓN LINGÜÍSTICA EN ESPAÑA E ITALIA: DIFUSIÓN DE UN CONCEPTO PROBLEMÁTICO
Hoy compartimos el Número 1 de la Revista de Traducción y Comunicación Intercultural «ENTRECULTURAS», revista que nace en el seno del Grupo Interuniversitario de Traducción, Comunicación y Lingüística Aplicada (HUM 767) con la voluntad de contribuir a la difusión de la … Seguir leyendo
Publicado en Blog
Comentarios desactivados en LA MEDIACIÓN LINGÜÍSTICA EN ESPAÑA E ITALIA: DIFUSIÓN DE UN CONCEPTO PROBLEMÁTICO
¿POR QUÉ QUEREMOS TANTO A LINGUEE?
Comparto este interesante artículo de Damián Santilli: «Hace ya algunos años, por allá en el 2009, cuando Linguee llegaba para quedarse, la mayoría estaba un poco escéptica al principio. Es que, cuando este sitio web comenzó, prácticamente cualquiera podía introducir … Seguir leyendo
Publicado en Blog
Etiquetado aplicaciones informáticas, Damina Santilli, herramientas, Linguee, traducción
Comentarios desactivados en ¿POR QUÉ QUEREMOS TANTO A LINGUEE?
Español « INTERNATIONAL CONGRESS liLETRAd 2015
Español « INTERNATIONAL CONGRESS liLETRAd 2015. vía Español « INTERNATIONAL CONGRESS liLETRAd 2015.
Publicado en Blog
Comentarios desactivados en Español « INTERNATIONAL CONGRESS liLETRAd 2015
Guía completa de software para traductores
Compartimos este interesante post de Laeticia Abihssira: «Hoy escribo para agrupar los distintos artículos que a su vez recopilan y comentan los mejoressoftware para la traducción, con el fin de tener una guía lo más completa posible. He recopilado toda … Seguir leyendo
Publicado en Blog
Etiquetado biblioteca, digital, herramientas, intérpretes, recursos, software, traducción
1 Comentario